Индивидуальный предприниматель укажите ФИО продавцаname3, зарегистрированн в реестре индивидуальных предпринимателей под № укажитеОГРНИПogrnip1 (далее – «Продавец»), с одной стороны, и
Укажите наименование продавцаname2, именуемое в дальнейшем «Продавец», от имени которого действует генеральный директорdous21 укажите ФИО полностьюname21 на основании Уставаdous22, с одной стороны, и
Укажите полное ФИО ИП или наименование организации продавцаname1, укажите организационно-правовую форму продавцаisp_inostran_3_1 разрешения на предпринимательскую деятельность подтверждается укажите документ, например патентisp_inostran_3, действующ (далее – «Продавец»), с одной стороны,
Индивидуальный предприниматель укажите ФИО покупателяname6, зарегистрированн в реестре индивидуальных предпринимателей под № укажите ОГРНИПogrnip2 (далее – «Покупатель»), с другой стороны,
Укажите наименование покупателяname5, именуемое в дальнейшем «Покупатель», от имени которого действует генеральный директорdous31 укажите ФИО полностьюname51 на основании Уставаdous32, с другой стороны,
Укажите полное ФИО ИП или наименование организации продавцаname4, укажите организационно-правовую форму продавцаisp_inostran_5_1 разрешения на предпринимательскую деятельность подтверждается укажите документ, например патентisp_inostran_6, действующ (далее – «Покупатель»), с другой стороны,
1.1. По Договору Продавец обязуется передать (продать) Покупателю в обусловленный Договором срок Товар, предусмотренный укажите каким документом регламентируются наименование и характеристики товараdogovor_incoterms_1, а Покупатель обязуется принять Товар и оплатить его стоимость.
1.1. В течение срока действия Договора Продавец обязуется передавать (продать) Покупателю в обусловленные Договором сроки Товар, предусмотренный укажите каким документом регламентируются наименование и характеристики товараdogovor_incoterms_2, а Покупатель обязан принимать Товар и оплачивать его стоимость.
1.1.1. Полные сведения об ассортименте и количестве Товара указываются в укажите каким документом регламентируются сведения об ассортименте и количестве товараdogovor_incoterms_3 на каждую партию Товара, которые являются неотъемлемыми частями Договора.
Введите текст своего условия
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях EXW Инкотермс 2010 – на условиях самовывоза Покупателем Товара из пункта передачи Товара, установленного Договором.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях FCA - Free Carrier/Франко перевозчик – Инкотермс 2010 – на условиях доставки Товара до пункта передачи Товара Покупателю, установленного Договором.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях CPT - Carriage paid to/Перевозка оплачена до - Инкотермс 2010 – на условиях доставки Товара, при котором Продавец несет расходы по перевозке Товара (в том числе фрахту) до пункта назначения, за исключением расходов по страхованию Товара.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях CIP - Carriage and insurance paid to/Перевозка и страхование оплачены до - Инкотермс 2010 – на условиях доставки Товара, при котором продавец несет расходы как по перевозке Товара (в том числе фрахту) до пункта назначения, так и расходы по страхованию Товара.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях DAT - Delivered at terminal/Поставка на терминале - Инкотермс 2010 – при котором Продавец несет всю ответственность и расходы по доставке Товара в порт указанный Продавцом, отгрузке товара в порту, а также оплачивает все экспортные пошлины из страны отправления.
1.1.1. Для целей Договора под «портом» подразумевается любое место отгрузки Товара вне зависимости от способа доставки.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях DAP - Delivered at place/Поставка в месте назначения - Incoterms 2010 – при которых Продавец несет всю ответственность и расходы по доставке Товара в место назначения, а также оплачивает все экспортные пошлины из страны отправления.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях DDP - Delivered duty paid/Поставка с оплатой пошлин - Инкотермс 2010 – при котором Продавец несет все расходы и риски по доставке Товара в указанное Покупателем место, в том числе оплачивает налоги и пошлины, а также несет ответственность за таможенную очистку Товара.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях FAS - Free alongside ship/Свободно вдоль борта судна - Инкотермс 2010 – при котором Продавец несет ответственность и расходы по доставке Товара до порта отправления.
1.1.1. Покупатель оплачивает расходы по отгрузке, фрахту, доставке до пункта назначения, разгрузке Товара, а также самостоятельно несет расходы по страхованию Товара.
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях FOB - Free on board/Свободно на борту - Инкотермс 2010 продавец несет ответственность и расходы по доставке и погрузке Товара на указанное Покупателем судно. На Продавца также возлагаются расходы по таможенной очистке Товара.
1.1.1. Переход ответственности от Продавца к Покупателю происходит в момент погрузки Товара на судно.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях CFR - Cost and freight/Стоимость и фрахт - Инкотермс 2010 – при котором Продавец оплачивает доставку Товара в порт, погрузку на судно и фрахт, а также обеспечивает таможенное оформление. Покупатель оплачивает все остальные расходы.
1.1.1. Переход ответственности от Продавца к Покупателю происходит в момент погрузки Товара на судно.
1. Условия поставки товара
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется на условиях CIF - Cost insurance and freight/Стоимость, страхование и фрахт - Инкотермс 2010 при котором Продавец несет ответственность и расходы по доставке Товара до места назначения, погрузке и разгрузке Товара, а также расходы на страхование Товара и фрахт.
1.1.1. Переход ответственности от Продавца к Покупателю происходит в момент доставки Товара до порта Покупателя и приемки Покупателем.
1.1. Продавец передает Товар Покупателю или указанному Покупателем лицу в месте храненияdogovor_incoterms_4 Товара Продавцом по адресу: Укажите адресdogovor_incoterms_5.
1.1. Место самовывоза Товара Покупателем или указанным им лицом осуществляется в месте, согласованном Сторонами в отдельно заключаемых Сторонами Спецификациях к Договору.
1.1. Транспортировка Товара Продавцом осуществляется следующим способом Укажите способ транспортировкиdogovor_incoterms_6 до пункта передачи Товара – Укажите место поставкиdogovor_incoterms_7 по адресу: Укажите адрес места поставкиdogovor_incoterms_8.
1.1. Транспортировка Товара Продавцом осуществляется следующим способом Укажите способ транспортировкиdogovor_incoterms_9 до пункта передачи Товара, согласованного Сторонами в Спецификациях.
1.1. Продавец своими силами обеспечивает перевозку Товара до пункта назначения, указанного Продавцом в отдельно заключаемой спецификации или иного пункта, указанного уполномоченным представителем Покупателя Укажите вид транспортаdogovor_incoterms_10.
1.1. Продавец своими силами обеспечивает перевозку Товара до пункта назначения, указанного Продавцом, а именно: Укажите адрес пункта доставкиdogovor_incoterms_11 Укажите вид транспортаdogovor_incoterms_12.
1.1. Продавец своими силами обеспечивает перевозку Товара до пункта назначения, указанного Продавцом в отдельно заключаемой спецификации или иного пункта, указанного уполномоченным представителем Покупателя, а также за свой счет заключает договор страхования Товара в порядке на условиях, предусмотренных Договором Укажите вид транспортаdogovor_incoterms_13.
1.1. Продавец своими силами обеспечивает перевозку Товара до пункта назначения, указанного Продавцом, а именно: Указать адрес пункта доставкиdogovor_incoterms_14, а также за свой счет заключает договор страхования Товара в порядке на условиях, предусмотренных Договором Укажите вид транспортаdogovor_incoterms_15.
1.1. Продавец обязуется доставить Товар до терминала, расположенного на причале в порту Укажите портdogovor_incoterms16.
1.1. Продавец обязуется доставить Товар до склада, расположенного по адресу: Укажите адрес складаdogovor_incoterms_17.
1.1. Продавец обязуется доставить Товар до контейнерного двора, расположенного по адресу: Укажите адрес контейнерного двораdogovor_incoterms_18.
1.1. Товар передается на железнодорожном терминале на станции Укажите станцию железнодорожного терминалаdogovor_incoterms_19 городаdogovor_incoterms_20 Укажите населенный пункт и страну при необходимостиdogovor_incoterms_21 в пункте передачи: Укажите пункт передачи на железнодорожном терминалеdogovor_incoterms_21.
1.1. Товар передается на терминале в аэропорте Укажите наименование аэропортаdogovor_incoterms_22 городаdogovor_incoterms_23 Укажите город и страну при необходимостиdogovor_incoterms_24 в пункте передачи: Укажите конкретный пункт передачи на авиа-терминалеdogovor_incoterms_25.
1.1. Товар передается Покупателю в пункте, согласованном Сторонами в Спецификаци
1.1. Товар передается Продавцом путем предоставления его в распоряжение Покупателя на прибывшем транспортном средстве в место назначения для его дальнейшей разгрузке по адресу: Укажите адресdogovor_incoterms_26.
1.1. Товар передается Продавцом путем предоставления его в распоряжение Покупателя на прибывшем транспортном средстве в место назначения для его дальнейшей разгрузке по адресу, согласованному Сторонами в отдельно заключаемой ими Спецификации.
NUMS]1.1. Товар передается Продавцом путем предоставления его в распоряжение Покупателя на прибывшем транспортном средстве в место назначения для его дальнейшей разгрузке по адресу: Укажите адресdogovor_incoterms_27. Товар должен быть поставлен Покупателю при условии оплаты Продавцом всех предусмотренных таможенным законодательством Российской Федерацииdogovor_incoterms_28 пошлин.
1.1. Товар передается Продавцом путем предоставления его в распоряжение Покупателя на прибывшем транспортном средстве в место назначения для его дальнейшей разгрузке по адресу, согласованному Сторонами в отдельно заключаемой ими Спецификации. Товар должен быть поставлен Покупателю при условии оплаты Продавцом всех предусмотренных таможенным законодательством Российской Федерацииdogovor_incoterms_29 пошлин.
1.1. Обязательства Продавца по доставке Товара считаются исполненными с момента размещения Товара вдоль борта судна Укажите наименование суднаdogovor_incoterms_30, пришвартованного на причале Укажите наименование причалаdogovor_incoterms_31 в порту Укажите наименование портаdogovor_incoterms_32, расположенного в городе Укажите городdogovor_incoterms_33, страна – Укажите наименование страныdogovor_incoterms_34. Обязательства по оплате перевозки Товара возлагаются на Покупателя.
1.1. Обязательства Продавца по доставке Товара считаются исполненными с момента размещения Товара вдоль борта судна, согласованного Сторонами в Спецификации. В спецификации помимо наименования борта судна должны быть также указаны: причал, где пришвартовано судно, порт, город и страна, в которой находится порт. Обязательства по оплате перевозки Товара возлагаются на Покупателя.
1.1. Обязательства Продавца по доставке Товара считаются исполненными с момента размещения Товара на борту судна Укажите наименование суднаdogovor_incoterms_35, пришвартованного на причале Укажите наименование причалаdogovor_incoterms_36 в порту Укажите наименование портаdogovor_incoterms_37, расположенного в городе Укажите городdogovor_incoterms_38, страна – Укажите наименование страныdogovor_incoterms_39. Обязательства по оплате перевозки Товара возлагаются на Покупателя.
1.1. Обязательства Продавца по доставке Товара считаются исполненными с момента размещения Товара на борту судна, согласованного Сторонами в Спецификации. В спецификации помимо наименования борта судна должны быть также указаны: причал, где пришвартовано судно, порт, город и страна, в которой находится порт. Обязательства по оплате перевозки Товара возлагаются на Покупателя.
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется Продавцом морским транспортом и передается Продавцом Покупателю в пункте: Укажите точный пункт передачи товараdogovor_incoterms_40.
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется Продавцом морским транспортом и передается Продавцом Покупателю в пункте: Укажите точный пункт передачи товараdogovor_incoterms_41.
1.1. Обязательства Продавца по поставке Товара считаются исполненными с момента передачи Товара первому перевозчику, номинированному Покупателем.
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется Продавцом морским транспортом и передается Продавцом Покупателю в пункте: Укажите точный пункт передачи товараdogovor_incoterms_42.
1.1. Поставка Товара по Договору осуществляется Продавцом морским транспортом и передается Продавцом Покупателю в пункте: Укажите точный пункт передачи товараdogovor_incoterms_43.
1.1. Обязательства Продавца по поставке Товара считаются исполненными с момента передачи Товара первому перевозчику, номинированному Покупателем.
1. Порядок приема передачи товара
1.1. Продавец обязан уведомить Покупателя о готовности Товара к передаче, путем направления уведомленияdogovor_incoterms_44 в письменном виде по адресу электронной почтыdogovor_incoterms_45 Укажите адресdogovor_incoterms_46 не менее чем за Укажите периодdogovor_incoterms_47 днейdogovor_incoterms_48 до предполагаемой даты поставки Товара.
1. Порядок приема передачи товара
1.1. Покупатель направляет Продавцу уведомлениеdogovor_incoterms_49 о готовности принять Товар, путем направления уведомленияdogovor_incoterms_50 в письменном виде по адресу электронной почтыdogovor_incoterms_51 Укажите адресdogovor_incoterms_52 с указанием даты готовности принять Товар.
1.1.1. Указанное уведомлениеdogovor_incoterms_53 должно быть получено Продавцом не позднее чем за Укажите количество днейdogovor_incoterms_54 до даты поставки, определяемой в соответствии с Договоромdogovor_incoterms_55.
1.1. Продавец обязан подготовить Товар к передаче Покупателю. Вместе с Товаром Продавец обязуется передать Покупателю документы на него, удостоверяющие количество, качество, комплектность и указать иные свойства характеристики Товара.
1.1. Покупатель обязан совершить все необходимые действия, обеспечивающие принятие Товара.
1.1. В случае неисполнения Покупателем обязанности по приемке Товара Продавец вправе установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения Покупателем своих обязательств по приемке Товара, направив соответствующее уведомлениеdogovor_incoterms_56 в письменном виде по адресу электронной почтыdogovor_incoterms_57 Укажите адресdogovor_incoterms_58 с указанием дополнительного срока передачи товара.
1.1. В случае неисполнения Покупателем обязанности по приемке Товара действия Покупателя квалифицируются как необоснованный отказ от приемки Товаров.
Введите текст своего условия
1.1. Осмотр Товара осуществляется в месте поставки Товара, указанном в Договоре.
1.1. Осмотр Товара осуществляется в пункте, указанном Покупателем.
1.1. Осмотр Товара осуществляется в пункте, указанном Продавцом.
1.1. Осмотр Товара осуществляется в пункте, отдельно согласованном Сторонами.
1.1. Об обнаружении недостатков Товара по количеству, ассортименту, наличию маркировки, целостности упаковки составляется акт, в котором указываются все имеющиеся недостатки в двух экземплярах – по одному для каждой Стороны.
1.1. Недостатки Товара, обнаруженные при осмотре, Продавец обязан устранить в течение Укажите периодdogovor_incoterms_59 с даты составления акта своими силами и за свой счет.
1.1. Об обнаружении недостатков Товара по количеству, ассортименту, наличию маркировки, целостности упаковки Стороны указывают в товаросопроводительных документах, в которых указываются все имеющиеся недостатки Товара.
1.1. Недостатки Товара, обнаруженные при осмотре, Продавец обязан устранить в течение Укажите периодdogovor_incoterms_60 с даты составления акта своими силами и за свой счет.
Введите текст своего условия
1.1. Проверка качества Товара и его комплектности на соответствие требованиям, установленным Договоромdogovor_incoterms_61 осуществляется Покупателем в следующем порядке в течение Укажите периодdogovor_incoterms_62 с даты поставки Товара.
1.1. В случае обнаружения Товара, не соответствующего условиям настоящего Договора о качестве и комплектности, Покупатель составляет Укажите документdogovor_incoterms_63 и направляет его Продавцу следующим способом Укажите способdogovor_incoterms_81 в течение Укажите периодdogovor_incoterms_64 с даты обнаружения недостатков по качеству и комплектности.
1.1. Одновременно Покупатель направляет Продавцу требование об устранении несоответствия Товара настоящему Договору путем исправления, за исключением случаев, когда это является неразумным с учетом всех обстоятельств, а в случае если такое несоответствие составляет существенное нарушение Договора, Покупатель вправе потребовать замены Товара.
1.1. В случае если Продавец не выполнит требование Покупателя об устранении недостатков Товара в срок и в порядке, установленные Договором, Покупатель вправе в одностороннем порядке отказаться от Договора, направив Продавцу соответствующее уведомление.
1.1. В случае если Продавец не выполнит требование Покупателя об устранении недостатков Товара в срок и в порядке, установленные Договором, Покупатель вправе потребовать возврата уплаченной за Товар денежной суммы.
1.1. В случае если Продавец не выполнит требование Покупателя об устранении недостатков Товара в срок и в порядке, установленные Договором, Покупатель вправе потребовать возврата уплаченной за Товар денежной суммы и возмещения убытков.
1.1. В случае если Продавец не выполнит требование Покупателя об устранении недостатков Товара в срок и в порядке, установленные Договором, Покупатель вправе в одностороннем порядке отказаться от Договора, потребовать возврата уплаченной за Товар денежной суммы и возмещения убытков.
1.1. Право собственности на Товар переходит от Продавца к Покупателю в момент, когда поставка считается выполненной Продавцом.
Введите текст своего условия
1.1. Продавец заявляет, что Товар передается свободным от любых прав и притязаний третьих лиц. Товар под арестом или в залоге не состоит.
1.1. На Товар имеются следующие права и/или притязания третьих лиц: укажите права третьих лиц на товарdogovor_incoterms_65.
Введите текст своего условия
1. Гарантийный срок
1.1. На Товар устанавливается гарантийный срок Укажите гарантийный срокdogovor_incoterms_66.
1.1. Течение гарантийного срока начинается с Укажите момент с которого начинает течь гарантийный срокdogovor_incoterms_67.
1. Гарантийный срок
1.1. На Товар гарантийный срок не устанавливается, в связи с Укажите основание отсутствия гарантийного срокаdogovor_incoterms_68.
Введите текст своего условия
1. Цена товара и порядок расчетов
1.1. Стоимость Товара по Договору составляет укажите стоимость товараdogovor_incoterms_70 рублей.
1. Цена товара и порядок расчетов
1.1. Стоимость Товара по Договору указывается в отдельно заключаемой Сторонами Спецификации.
1.1. Покупатель обязуется оплатить Товар на условиях 100% предоплаты в срок не позднее Укажите срок оплатыdogovor_incoterms_71.
1.1. Покупатель обязуется оплатить Товар на условиях 100% постоплаты в срок не позднее Укажите срок оплатыdogovor_incoterms_72.
1.1. Покупатель обязуется оплатить Товар на условиях 100% постоплаты в течение Укажите периодdogovor_incoterms_73 после исполнения обязательств Продавцом по передаче Товара Покупателю или назначенному им лицу.
Введите текст своего условия
1.1. В случае невозврата тары (упаковки) Договоромdogovor_incoterms_73 срок она считается переданной в собственность Покупателя. Покупатель обязан оплатить стоимость тары (упаковки) в течение Укажите периодdogovor_incoterms_74 дней после истечения установленного срока по установленной Продавцом цене.
1. Ответственность Сторон
1.1. За просрочку поставки Товара Продавец по требованию Покупателя обязан уплатить неустойку в размере Укажите размер процентаdogovor_incoterms_75 % от стоимости не поставленного в срок Товара за каждый день просрочки до фактического исполнения обязательства.
1. Ответственность Сторон
1.1. За просрочку поставки Товара Продавец по требованию Покупателя обязан уплатить штраф в размере Укажите размер процентаdogovor_incoterms_76 % от стоимости не поставленного в срок Товара.
1. Ответственность Сторон
1.1. За нарушение сроков устранения недостатков Товара Продавец по требованию Покупателя обязан уплатить неустойку в размере Укажите размер в процентахdogovor_incoterms_77 % от стоимости Товара ненадлежащего качества за каждый день просрочки до фактического исполнения обязательства.
1.1. За нарушение сроков устранения недостатков Товара Продавец по требованию Покупателя обязан уплатить штраф в размере Укажите размер в процентахdogovor_incoterms_78 % от стоимости Товара ненадлежащего качества.
1.1. За нарушение сроков оплаты переданного в соответствии с Договором Товара, Покупатель по требованию Продавца обязан уплатить неустойку в размере Укажите размер в процентахdogovor_incoterms_79 от суммы задолженности за каждый день просрочки.
1.1. За нарушение сроков оплаты переданного в соответствии с Договором Товара, Покупатель по требованию Продавца обязан уплатить штраф в размере Укажите размер в процентахdogovor_incoterms_80 от суммы задолженности.
1. Форс-мажор
1.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение (ненадлежащее исполнение) обязательств по Соглашению в случае, если неисполнение (ненадлежащее исполнение) явилось следствием действия непреодолимой силы.
1.2. Сторона должна в разумный срок приступить к исполнению своих обязательств, если обстоятельства непреодолимой силы прекратили свое действие и надлежащее исполнение обязательств стало возможным.
1.3. Документ, выданный уполномоченным государственным органомdogovor_incoterms_81, является достаточным подтверждением наличия и продолжительности действия непреодолимой силы.
1. Форс-мажор
1.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение (ненадлежащее исполнение) обязательств по Соглашению в случае, если неисполнение (ненадлежащее исполнение) явилось следствием действия непреодолимой силы, а именно: запретительные действия органов власти, гражданские волнения, эпидемии, блокада, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары или другие стихийные бедствияdogovor_incoterms_82.
1.2. Сторона, которая не может исполнить обязательства вследствие действия обстоятельств непреодолимой силы, должна в разумный срок приступить к исполнению своих обязательств в случае, если обстоятельства непреодолимой силы прекратили свое действие.
5.3. Документ, выданный уполномоченным государственным органомdogovor_incoterms_83, является достаточным подтверждением наличия и продолжительности действия непреодолимой силы.
1. Способы направления документов
1.1. Все уведомления и сообщения в рамках Договора должны направляться Сторонами друг другу в письменной форме в том числе с использованием электронной почты, мессенджеров) dogovor_incoterms_86 и иных технических средств мгновенной коммуникации, указанными в реквизитах.
1.1. Корреспонденция считается направленной/полученной Сторонами по
истечении укажите срокdogovor_incoterms_87 после отправки электронного сообщения.
1. Способы направления документов
7.1. Все уведомления и сообщения в рамках Договора должны направляться Сторонами друг другу в письменной форме лично, курьерской доставкой; либо почтовым отправлением с уведомлениемdogovor_incoterms_88.
Введите текст своего условия
1. Срок действия договора
8.1. Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонамиdogovor_incoterms_89 и действует до полного исполнения Сторонами обязательств по Договору.
1. Срок действия договора
8.1. Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонамиdogovor_incoterms_90 и действует до Укажите датуdogovor_incoterms_91.
Введите текст своего условия
9.Подписи и реквизиты сторон
Продавец ИП укажите ФИО продавцаname3
Адрес регистрации: укажитеадрес регистрацииaddress_ip1
ОГРНИП укажитеОГРНИПogrnip1, ИНН укажитеИННinn_ip1
Банк укажите наименование банкаbank1, БИК укажите БИКbik1, кор/счет укажите кор/счетks1
Расчётный счёт укажите номер счётаrs11
Продавец________________________ИП укажитеФИО продавцаname3
9.Подписи и реквизиты сторон
Продавец укажите наименование продавцаname2
Юридический адрес: укажитеадресur_adress1
Фактический адрес: совпадает с юридическим адресомfak_adress1
ОГРН укажитеОГРНogrn1, ИНН укажитеИННinn1, КПП укажитеКППkpp1
Банк укажите наименование банкаbank1, БИК укажите БИКbik1, кор/счет укажите кор/счетks1
Расчётный счёт укажите номер счётаrs1
От имени Продавец_____________________укажитеФИО подписантаname21
М.П.
Продавец укажите полное ФИО ИП или наименование организации продавцаname1
Адрес: укажите адрес регистрации или адрес для корреспонденцииadress1
Паспорт: укажитесерию, номер, дату и орган, выдавший паспортpasport1
Банковские реквизиты: укажите банковские реквизитыbank1
Продавец________________________укажите данные продавца или подписантаname1
Покупатель ИПукажите ФИО покупателяname6
Адрес регистрации: укажитеадрес регистрацииaddress_ip2
ОГРНИП укажитеОГРНИПogrnip2, ИНН укажитеИННinn_ip2
Банк укажите наименование банкаbank2, БИК укажите БИКbik2, кор/счет укажите кор/счетks2
Расчётный счёт укажите номер счётаrs2
Покупатель________________________ИП указать ФИО покупателяname6
Покупатель укажите наименование покупателяname5
Юридический адрес: укажитеадресur_adress2
Фактический адрес: совпадает с юридическим адресомfak_adress2
ОГРН укажитеОГРНogrn2, ИНН укажитеИННinn2, КПП укажитеКППkpp2
Банк укажите наименование банкаbank2, БИК укажите БИКbik2, кор/счет укажите кор/счетks2
Расчётный счёт укажите номер счётаrs2
От имени Покупателя_____________________укажитеФИО подписантаname51
М.П.
Покупатель укажите полное ФИО ИП или наименование организации покупателяname4
Адрес: укажите адрес регистрации или адрес для корреспонденцииadress2
Паспорт: укажитесерию, номер, дату и орган, выдавший паспортpasport2
Банковские реквизиты: укажите банковские реквизитыbank2
Покупатель________________________укажите данные покупателя или подписантаname4
Конструктор договора международной купли-продажи (поставки)
Договор международной купли-продажиd_incoterms_1 укажите номерnomer
Укажите место (пример: Москва)mesto_p г.
совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона» заключили настоящий договор (далее «Договор») о нижеследующем:
1. Предмет договора
1. Обязанности продавца
1.1. Продавец обязан:
1.1.1. Поставить Товар в соответствии с Договоромdogovor_incoterms_95.
1.1. Известить Покупателя о поставке Товара в соответствии Договором.
1.1. Предоставить Покупателю Товар, счет-фактуру (инвойс) и иные документы, необходимые для использования Товара.
1.1.1. Своевременно по запросу (требованию) Покупателя предоставить или оказать ему содействие в получении на его риск и за его счет документов и информации, включая информацию по безопасности, которая может потребоваться Покупателю для ввоза Товара и/или его транспортировки до конечного пункта назначения.
1.1. Самостоятельно нести относящиеся к Товару расходы, предусмотренные Договором.
1.1.1. Предоставить по просьбе Покупателя, за его счет и на его риск информацию, необходимую для заключения договора страхования Товара (если это применимо).
1. Обязанности покупателя
1.1. Покупатель обязан:
1.1.1. Уплатить стоимость Товара с условиями Договора.
1.1.2. Совершить все необходимые действия для приемки поставки Товара в пункте поставки, или ином пункте, если таковой пункт отдельно согласован Сторонами.
1.1.3. Нести относящиеся к Товару расходы, предусмотренные Договором.
1. Риски случайной гибели или порчи товара
1.1. Продавец несет все риски случайной гибели или порчи Товара до момента, когда поставка считается выполненной в порядке, установленной Договором.
1.1. Покупатель несет все риски случайной гибели или порчи Товара с момента, когда поставка считается выполненной в порядке, установленной Договором.
1. Порядок разрешения споров
1.1. В случае возникновения споров или разногласий Стороны решают их путем дружественных переговоров.
1.1. При недостижении договоренности, споры, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним подлежат окончательному урегулированию в соответствии с применимым законодательством установленным Договором, в Укажите орган, рассматривающий спорdogovor_incoterms_84.
1.1. К настоящему Договору применяются условия Инкотермс, положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, а в части, не урегулированной положениями вышеназванных актов, законодательство Российской Федерацииdogovor_incoterms_85.
7.2. Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой Стороны.
1. Приложения
1.1. Укажите дополнительные приложенияdogovor_incoterms_94.
1. Что это за договор и почему его нельзя писать «по памяти»
Договор международной купли-продажи — это не просто «обычная поставка с иностранцем». Для российской стороны это документ, в котором сразу пересекаются как минимум три слоя регулирования: нормы самой сделки, нормы международного частного права и правила международной торговли. Именно поэтому хороший образец полезен только как отправная точка, а не как готовое решение. Еще опаснее брать первый попавшийся шаблон, пытаться его быстро адаптировать и надеяться, что суд потом «поймет, что стороны имели в виду».
По российскому праву базовая конструкция купли-продажи закреплена в главе 30 ГК РФ, а поставка как предпринимательская разновидность — в статье 506 ГК РФ. Из этой нормы прямо следует, что поставщик-продавец должен осуществлять предпринимательскую деятельность, а товар передается покупателю для использования в предпринимательской деятельности или в иных целях, не связанных с личным, семейным, домашним использованием. Поэтому международная «поставка» в классическом смысле — это прежде всего модель между юридическими лицами или между предпринимателями. Если же речь идет о бытовой продаже между физическими лицами, тема уже выходит за рамки классического внешнеторгового контракта и требует иной настройки текста.
Практический вывод простой: если вы хотите качественно составить такой документ в 2026 году, нельзя брать «универсальный» типовой файл и лишь заменить названия сторон. Международная купля-продажа — это не форма ради формы, а система заранее согласованных ответов на спорные вопросы: кто везет товар, когда переходит риск, какое право применяется, как заявлять претензию, где рассматривать спор и какая языковая версия приоритетна. Именно поэтому даже хороший конструктор договора или аккуратный шаблон должны использоваться только после ручной юридической проверки.
2. Когда работает Венская конвенция, а когда — только ГК РФ
Главная особенность международной купли-продажи в том, что для многих сделок автоматически включается Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года. По подпункту «а» пункта 1 статьи 1 Конвенции она применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах. Российская Федерация остается участницей Конвенции; по данным UNCITRAL, для России Конвенция действует с 01.09.1991, а действующее примечание по России связано с декларацией по статьям 12 и 96.
Но Конвенция регулирует не все подряд. Статья 4 прямо говорит, что она регулирует заключение договора и права и обязанности продавца и покупателя, но, если иное прямо не предусмотрено, не касается действительности договора или его условий, а также последствий договора в отношении права собственности на проданный товар. Поэтому в международной купле-продаже почти всегда есть «двухслойная» конструкция: часть вопросов решается по Конвенции, а часть — по национальному праву, определяемому коллизионными нормами. Эту логику подтверждает и российская практика: в материалах по применимому праву прямо разъясняется, что вопросы действительности и права собственности остаются вне статьи 4 Конвенции.
Нужно учитывать и статью 3 Конвенции. Договор на поставку товара, который еще должен быть изготовлен, в принципе считается договором купли-продажи. Но если основная часть обязательств стороны, поставляющей товар, заключается в выполнении работ или оказании услуг, Конвенция уже не применяется как к обычной международной купле-продаже. Это важная граница для оборудования, производственных линий, программно-аппаратных комплексов, контрактов с монтажом и запуском.
3. Почему одна фраза о применимом праве не решает вопрос полностью
Очень распространенная ошибка — написать: «К договору применяется право Российской Федерации» и считать, что этого достаточно. На практике этого недостаточно. Если сделка подпадает под сферу действия Венской конвенции, она применяется как международный договор Российской Федерации. Эту позицию давно закрепило Информационное письмо Президиума ВАС РФ от 16.02.1998 № 29: российский арбитражный суд при разрешении спора по внешнеэкономической сделке, регулируемой по соглашению сторон российским правом, но подпадающей под международный договор, участником которого является Россия, применяет нормы международного договора.
Отсюда практическое правило: если стороны действительно хотят исключить Венскую конвенцию и оставить только национальное право, это нужно писать отдельно и прямо. Статья 6 Конвенции позволяет сторонам исключить ее применение либо отступить от ее положений, если соблюдается статья 12. Значит, формулировка должна быть не общей, а однозначной: например, что к договору применяется право РФ, а применение Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года исключается. Без такой оговорки спор может уйти в режим «право РФ + Конвенция», а не в режим «только право РФ».
Формула «применяется право Российской Федерации» сама по себе не всегда выключает Венскую конвенцию; если стороны хотят отказаться от нее, это лучше написать отдельным предложением.
4. Кто стороны и почему полномочия подписанта важнее красивой преамбулы
Перед тем как создать текст договора, нужно проверить не только реквизиты контрагента, но и полномочия лица, которое будет подписывать документ. По статье 53 ГК РФ юридическое лицо приобретает права и принимает на себя обязанности через свои органы. По пункту 1 статьи 182 ГК РФ сделка, совершенная представителем в пределах полномочий, создает, изменяет и прекращает гражданские права и обязанности представляемого. Если договор подписывает не директор, а коммерческий менеджер, руководитель отдела продаж или сотрудник иностранной группы компаний, без доверенности или иного надлежащего подтверждения полномочий риск резко возрастает.
На практике перед подписанием стоит запросить минимум:
- регистрационные данные компании;
- сведения о месте нахождения коммерческого предприятия;
- документ о полномочиях подписанта;
- доверенность, если подписывает не единоличный исполнительный орган;
- банковские и налоговые реквизиты.
Этот блок кажется формальным только до первого спора. По статье 432 ГК РФ договор считается заключенным, если между сторонами достигнуто соглашение по всем существенным условиям в требуемой форме. Если потом выяснится, что от имени иностранной стороны подписал человек без полномочий, спор пойдет уже не только о нарушении договора, но и о самом факте его заключения. Поэтому хороший образец должен содержать не просто «стандартную шапку», а корректное описание сторон и подписантов. И никакой типовой шаблон не спасет, если этот блок не проверен документально.
5. Форма договора: почему для российской стороны письменный вариант — рабочий стандарт
В самой Венской конвенции статья 11 допускает, что договор купли-продажи не обязательно заключать или подтверждать в письменной форме. Но в отношении России действует оговорка по статьям 12 и 96 Конвенции. Статус Конвенции на сайте UNCITRAL прямо фиксирует, что для государств с такой декларацией положения статьи 11, статьи 29 и части II Конвенции о формах волеизъявления не применяются, когда хотя бы одна сторона имеет коммерческое предприятие на территории такого государства. Россия отмечена именно как государство с такой декларацией.
Российская судебная практика это подтверждает. Информационное письмо Президиума ВАС РФ № 29 прямо указывало, что Конвенция содержит императивную норму о форме сделки — статью 12, и что для сделки с участием российской стороны правило о письменной форме распространяется и на изменение договора. Следовательно, для реальной практики 2026 года правильный ориентир таков: международный договор купли-продажи с российской стороной лучше всегда фиксировать письменно и так же письменно оформлять изменения, спецификации и ключевые согласования.
При этом письменная форма сегодня намного шире, чем лист бумаги с живыми подписями. Статьи 160 и 434 ГК РФ допускают заключение договора путем составления одного документа, в том числе электронного, либо обмена письмами, электронными документами и иными данными, если можно достоверно определить лицо, выразившее волю. Пленум ВС РФ в пункте 22 Постановления № 24 отдельно разъяснил коллизионные правила по форме сделки, а сами статьи 160 и 434 ГК РФ прямо подтверждают современную электронную модель. Поэтому документ можно заключить и через организованный обмен подписанными PDF, EDI или электронными сообщениями — но только если способ идентификации стороны и порядок обмена документами заранее понятны и доказуемы.
Для российской стороны в международной купле-продаже устная договоренность — не запасной путь, а почти готовый процессуальный риск.
6. Предмет договора: без чего текст начинает рассыпаться в суде
По статье 432 ГК РФ договор требует согласования существенных условий, а по статье 431 ГК РФ при толковании суд сначала смотрит на буквальное значение слов и выражений. Это означает простую вещь: если предмет описан расплывчато, суд не будет «додумывать» его за стороны. Формула «товар в ассортименте по заявкам покупателя», «оборудование согласно инвойсу» или «продукция по согласованию сторон» может работать только тогда, когда в договоре уже есть ясный механизм определения ассортимента, количества и спецификаций. Иначе красивый шаблон превращается в документ с дырой в самом центре.
Для международной купли-продажи предмет обычно надо раскрывать через четыре блока:
- точное наименование товара;
- количество или порядок его определения;
- технические характеристики, комплектность, упаковку и маркировку;
- перечень приложений и спецификаций, которые являются неотъемлемой частью договора.
Под Конвенцией это особенно важно, потому что статья 35 связывает обязанность продавца с соответствием товара количеству, качеству, описанию и упаковке, предусмотренным договором. Если в документе нет нормальной технической конкретики, спор почти неизбежно уйдет в область экспертиз, переписки и косвенного доказывания. Поэтому грамотный конструктор договора должен позволять отдельно настраивать спецификацию, а не прятать ее в приложение «по умолчанию».
7. Цена, валюта и расчеты: как не оставить «минное поле» на будущее
О цене стороны обычно помнят, а вот о механике платежа — нет. Внешнеэкономический договор надо писать так, чтобы бухгалтер, банк, логист и суд прочитали один и тот же смысл. Для договора, подчиненного российскому праву, нужно учитывать статью 317 ГК РФ: денежные обязательства должны быть выражены в рублях, но в обязательстве может быть предусмотрено, что оплата в рублях производится в сумме, эквивалентной определенной сумме в иностранной валюте или условных денежных единицах; если иной курс или иная дата не установлены законом или соглашением сторон, применяется официальный курс на день платежа. Это означает, что для курсовой формулы опасно оставлять «как получится»: дату курса, источник курса и момент фиксации лучше писать прямо.
В реальном тексте нужно отдельно указать:
- валюту цены;
- валюту платежа;
- дату и источник курса, если применяется пересчет;
- срок оплаты и момент, когда платеж считается совершенным;
- распределение банковских комиссий.
Дополнительно стоит помнить, что кроме гражданско-правового текста на расчеты влияет и валютное регулирование. Поэтому если вы хотите быстро скачать очередной типовой образец и «не тратить время на лишнее», именно раздел о платежах чаще всего оказывается тем местом, где потом начинаются доначисления, споры о просрочке и разночтения с банком. В 2026 году это по-прежнему один из самых чувствительных разделов внешнеторгового договора.
8. Инкотермс: почему нельзя писать FOB, CIF или DAP «для красоты»
Если стороны используют термины Incoterms, их нужно писать не формально, а точно: термин, место и редакция. Верховный Суд РФ в пункте 38 Постановления Пленума от 09.07.2019 № 24 разъяснил: если стороны использовали в договоре торговые термины, содержащиеся в Правилах Инкотермс, но не сделали ссылку на конкретную редакцию, при отсутствии доказательств иного намерения считается, что согласована редакция, действовавшая на дату заключения договора. Пленум также указал, что положения Инкотермс в таком случае имеют приоритет перед диспозитивными нормами договорного статута. Это крайне важная позиция для практики.
Информационное письмо Президиума ВАС РФ № 29 тоже подтверждает практическую роль Инкотермс: в обзоре разбирались споры по контрактам, заключенным на условиях СИФ (ИНКОТЕРМС-90), и суд исходил именно из согласованного торгового термина. Поэтому Инкотермс — это не декоративная вставка в преамбуле, а реальный способ распределить расходы, документы, риск и обязанности по перевозке.
Самые типичные ошибки здесь такие:
- термин указан без географического пункта;
- редакция правил не названа;
- выбран термин, который не соответствует реальной логистике;
- стороны смешали переход риска и переход права собственности в одном абзаце.
Именно поэтому конструктор договора хорош только тогда, когда он заставляет заполнять место поставки и редакцию правил, а не подставляет бездумный типовой вариант «FCA / FOB / DAP» по шаблону.
9. Переход риска и переход права собственности — это разные вопросы
В международных поставках стороны очень часто пишут одну фразу вроде «риск и право собственности переходят в момент передачи товара перевозчику» и думают, что все закрыли. На деле это две разные юридические темы. Конвенция регулирует права и обязанности сторон и переход риска, но статья 4 не регулирует последствия договора в отношении права собственности на товар. Поэтому вопрос, когда именно возникает и прекращается право собственности, решается не по Конвенции, а по применимому национальному праву.
Для российского международного частного права ключевая норма — статья 1206 ГК РФ. Из нее следует, что возникновение и прекращение права собственности на движимое имущество обычно определяются по праву страны, где имущество находилось в момент совершения сделки, а если имущество находилось в пути — по праву страны отправления. Пункт 3 статьи 1206 ГК РФ дополнительно позволяет сторонам договориться о применении к переходу права собственности права, подлежащего применению к самой сделке, без ущерба для прав третьих лиц. Пленум ВС РФ в разъяснениях по статье 1206 отдельно подчеркивает значение этой нормы для купли-продажи с трансграничным перемещением товара.
Поэтому в договоре лучше разносить по отдельным пунктам:
- момент перехода риска;
- момент перехода права собственности;
- момент передачи товарораспорядительных документов;
- последствия утраты, повреждения или непередачи документов.
Если этого не сделать, суд потом будет отдельно анализировать логистику, условия Инкотермс, документы и выбранное право. Для бизнеса это почти всегда дороже, чем один нормально написанный раздел.
10. Качество товара, приемка и уведомление о недостатках
Статья 35 Конвенции требует, чтобы товар соответствовал договору по количеству, качеству, описанию и упаковке. Но на практике победа или проигрыш в споре часто зависят не от самой статьи 35, а от статей 38 и 39 Конвенции. По статье 38 покупатель должен осмотреть товар в возможно короткий срок, допустимый при данных обстоятельствах. По статье 39 покупатель утрачивает право ссылаться на несоответствие товара, если не известит продавца о характере несоответствия в разумный срок после того, как оно было или должно было быть обнаружено. Именно эту конструкцию давно учитывает российская арбитражная практика и практика МКАС.
Именно поэтому раздел о приемке нельзя писать дежурной фразой «приемка осуществляется по факту получения товара». В тексте нужно заранее определить:
- кто принимает товар;
- в какие сроки проводится первичный осмотр;
- какими документами фиксируется приемка;
- как заявляются претензии по явным и скрытым недостаткам;
- какие доказательства должен приложить покупатель.
Для сложного оборудования полезно сразу прописывать отдельный порядок инспекции, пуско-наладки и финального акта приемки. Для серийного товара — сроки осмотра, допустимые методы отбора проб, порядок независимой экспертизы и адрес, на который отправляется претензионное уведомление. Если этот раздел не настроен, никакой образец и никакой шаблон, который удалось быстро скачать, не дадут предсказуемой защиты в споре.
11. Выбор права, выбор суда и языковая версия договора
Статья 1210 ГК РФ позволяет сторонам выбрать право как при заключении договора, так и позже, а также выбрать его для договора в целом или для отдельных частей. Пункты 26–29 Постановления Пленума ВС РФ № 24 прямо подтверждают эту автономию воли, но одновременно показывают пределы: выбор должен быть выражен прямо или определенно вытекать из условий договора и обстоятельств дела.
Еще важнее статья 1211 ГК РФ и пункты 33–34 Постановления Пленума № 24. Если право не выбрано, по общему правилу к договору купли-продажи применяется право страны продавца как стороны, осуществляющей характерное исполнение. Но Пленум ВС РФ разъяснил, что при существенных неденежных обязанностях покупателя — например, по продвижению товара на определенной территории или достижению минимального объема продаж — суд может прийти к выводу, что характерное исполнение лежит на покупателе. Это означает, что молчание о применимом праве в международном контракте — не нейтральная позиция, а сознательный перенос риска на будущий спор.
Отдельно нужно помнить: выбор суда или места арбитража сам по себе не означает выбора материального права того же государства. Это прямо разъяснено в пункте 27 Постановления Пленума ВС РФ № 24. Поэтому фраза «споры рассматриваются в арбитраже в Стамбуле» не отвечает на вопрос, регулируется ли договор турецким, российским, английским или иным правом. В договоре нужно отдельно писать и о юрисдикции, и о применимом праве.
Если договор двуязычный, обязательно укажите:
- на каких языках составлен текст;
- имеют ли версии одинаковую силу;
- какая версия имеет приоритет при расхождениях.
По статье 431 ГК РФ суд будет толковать текст исходя из буквального значения слов, а затем — в сопоставлении с другими условиями и смыслом договора. Поэтому двуязычный договор без правила о приоритете версий — это почти приглашение к спору о переводе терминов, спецификаций и коммерческих формул. Для 2026 года это до сих пор одна из самых недооцененных проблем, особенно когда стороны пытаются составить документ по русскому типовой форме, а английскую версию делают «для удобства» отдельно.
12. Ответственность, форс-мажор и расторжение: где лучше не надеяться на общие нормы
По российскому праву ответственность за нарушение обязательств строится, в частности, на статьях 330 и 401 ГК РФ: стороны могут согласовать неустойку, а лицо, не исполнившее обязательство при осуществлении предпринимательской деятельности, отвечает, если не докажет наличие чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств. Дополнительно в сложных коммерческих контрактах иногда имеет смысл использовать и статью 406.1 ГК РФ о возмещении потерь, если стороны хотят заранее перераспределить определенные коммерческие риски.
Под Венской конвенцией действует своя логика. Статья 74 определяет убытки через сумму, равную ущербу, включая упущенную выгоду, но ограничивает возмещение пределом предвидимости последствий нарушения. Статья 79 освобождает сторону от ответственности, если она докажет препятствие вне ее контроля, которое нельзя было разумно учитывать при заключении договора, избежать или преодолеть. Это не полная копия российского форс-мажора, а самостоятельная международная конструкция. Поэтому писать в международный договор раздел «форс-мажор — в соответствии с законодательством» обычно недостаточно.
В договоре лучше заранее согласовать:
- перечень обстоятельств, которые стороны признают форс-мажором для этой сделки;
- срок и способ уведомления о таких обстоятельствах;
- документы, которыми они подтверждаются;
- последствия для сроков исполнения и право на отказ от договора;
- соотношение неустойки, убытков и иных способов защиты.
Если стороны этого не делают, спор почти неизбежно уходит в доказывание предвидимости убытков, существенности нарушения и разумности поведения сторон уже после конфликта. Для практикующего бизнеса это хуже, чем один подробно настроенный раздел ответственности.
13. Можно ли в 2026 году просто скачать образец и работать по нему
Да, скачать образец или открыть конструктор договора в 2026 году можно. Более того, это нормально как первый шаг. Хороший образец помогает не забыть базовые разделы, а хороший конструктор ускоряет черновик. Но ни один типовой файл не знает заранее, подпадает ли именно ваша сделка под Венскую конвенцию, нужна ли оговорка об исключении ее применения, какая редакция Инкотермс вам подходит, где должен перейти риск, как будут передаваться документы и какой суд или арбитраж вам действительно выгоден. Поэтому любой шаблон, который вы хотите просто скачать и подписать без доработки, в международной купле-продаже опасен по определению.
Итоговый практический алгоритм такой:
- сначала определить, подпадает ли контракт под Венскую конвенцию;
- затем выбрать применимое право и отдельно решить, исключается ли Конвенция;
- после этого настроить Инкотермс, риск, право собственности, документы и приемку;
- и только потом финализировать цену, расчеты, ответственность и спорную оговорку.
Если говорить по делу, качественно создать договор международной купли-продажи — значит не просто вставить реквизиты в очередной типовой шаблон, а собрать документ из юридически совместимых блоков. Именно так работает профессиональная подготовка договора между юридическими лицами. И даже если вы вначале использовали образец, конструктор или решили скачать черновой шаблон, финальный текст все равно должен пройти ручную проверку на применимое право, форму сделки, Инкотермс, приемку и юрисдикцию. В этом и состоит главная особенность такой работы в 2026 году.