Однозначное толкование условий договора необходимо для точного установления прав и обязанностей его сторон. От того, как следует понимать то или иное условие может зависеть вопрос заключения договора. В той же мере от толкования условий договора может зависеть вопрос действительности отдельного условия или договора в целом. Если договор будет признан недействительным или незаключенным, то его стороны не будут иметь предусмотренных соглашением прав и обязанностей, а для них будут наступать иные последствия – например, возврат полученного по договору имущества. Неясные условия также могут сыграть в пользу одной из сторон, которая специально заложила скрытую возможность усиления своих интересов, предложив данное условие.
Разрешает такое противоречие суд, который толкует смысл условий договора в предусмотренном законом порядке. В конечном счете, от позиции суда и будут зависеть права и обязанности сторон соглашения. Тем не менее, суд толкует договор с учетом определенных правил, которые, в первую очередь, направлены на то, чтобы суд в своей трактовке не устанавливал условия за тех, кто заключил договор, а выяснял то, как стороны понимали или должны были понимать при заключении договора и его исполнении.
Главные правила толкования договора судом сформулированы в статье 431 ГК РФ, которая гласит, что суд при толковании смысла условий договора должен:
Тем не менее, насколько бы очевидными не казались правила данной статьи, они сами по себе не дают полного объяснения того, как суд должен толковать условия договора. К примеру, одно указание на буквальное толкование полностью не даст понять лицу, не знакомому с практикой правоприменения, то, каким именно образом фактически должно производиться такое буквальное толкование. Кроме того, не всегда подробно описанные в данной статье способы толкования позволяют однозначно уяснить смысл договорных условий.
Поэтому, помимо данной нормы, суды руководствуются положениями Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 25.12.2018 №49 "О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации о заключении и толковании договора", а арбитражные суды и коллегия ВС РФ по экономическим спорам также руководствуются Постановлением Пленума ВАС РФ от 14.03.2014 №16 "О свободе договора и ее пределах".
Данные акты подробнее регламентируют установленные ст.432 ГК РФ правила, а также предусматривают иные варианты толкования, которые может применить суд, если ему не удастся установить однозначное значение договорных условий с использованием подходов, предусмотренных 431 статьей. К примеру, устанавливается допустимость толкования против стороны, предложившей проект договора или стороны, являющейся профессиональным участником (например, банка или страховой организации) в ситуации, поскольку такая сторона, скорее всего, предложила текст договора, а согласование с ней иных условий было бы затруднительно. Такой метод толкования также именуется толкованием Contra Proferentem.
Важно также помнить, толкование условий договора осуществляется с учетом существа законодательного регулирования соответствующего вида обязательств. Например, договоры с потребителем толкуются с императивных норм (обязательные требования закона, которые нельзя изменить договором) потребительского законодательства, защищающих потребителя. Например, если возникнет сомнение в том, нарушает ли условие договора императивные требования или нет, то суду следует выбрать вариант толкования, при котором не нарушаются обязательные предписания закона.
Вполне очевидно, как применяется буквальное толкование – но ровно до того момента, как у одного слова или выражения находится несколько противоположных значений. Значения могут быть разными в зависимости от сферы договора: одни термины используются в строительстве, другие в банковской деятельности, третьи в транспортной сфере. К тому же, лица, для которых русский язык не является родным, могут иначе понимать базовое значение некоторых слов или вовсе не знать о наличии определенного значения у некоторых слов.
Поэтому, как указывалось ранее, значение слов и выражений определяется судом с учетом их общепринятого употребления любым участником гражданского оборота, действующим разумно и добросовестно. То есть, по общему правилу, слова должны значить то, что они значат для большинства лиц.
Если значение при использовании метода буквального толкования все равно остается неясным, то такое значение должно быть установлено с помощью сопоставления с другими условиями договора и со смыслом договора. В том числе, толкование происходит с учетом того, в какой сфере заключен договор – применяется соответствующая профессиональная терминология.
Вполне очевидно, что слово «плата» в договоре аренды, скорее всего, будет означать арендную плату, поскольку сущность договора аренды заключается в передаче имущества во временное владение и пользование за арендную плату. Но в условии о расторжении договора слово «плата» может означать и плату за односторонний немотивированный досрочный отказ от договора, которая может быть заметно выше арендной. Соответственно, наличие слова или выражения в том или ином пункте договора, а также сущность договорных отношений, могут иметь значение для толкования неясностей в договоре.
Если не получится выяснить то, какое значение имеют условия договора, применяя метод буквального толкования в соответствии с общим пониманием слов или употребляемым в определенной сфере значением слов, то суд устанавливает намерения сторон исходя из практики взаимоотношений между ними, обычаев делового оборота или же поведения сторон после заключения договора.
Например, если суду будет предоставлена переписка сторон, из которой будет понятно, что стороны придавали иное значение определенным терминам, то суд может трактовать неясности с учетом терминов переписки.
Как пример можно привести ситуацию из произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в зазеркалье», воспроизведенную в одном из решений английского суда по спору в отношении толкования терминов договора. В одном из диалогов между Алисой и Шалтаем-Болтаем, Шалтай-Болтай использовал слово «слава» в значении «разъяснил, как по полкам разложил», на что Алиса заявила, что у данного слова нет такого значения. Шалтай ответил, что когда он берет слово, то оно означает все, что он хочет. Алиса же никак не могла знать о подобном значении данного слова, ровно до того момента, как об этом ей сказал Шалтай. Значит, с того момента она также могла употреблять слово «слава» в том же значении. И если бы в разговорах или переписках с Шалтаем она бы заменяла слово «разъяснил, как по полкам разложил» (или например, слово «весомый аргумент») на слово «слава», то суд, толковавший какой-нибудь договор между ними (если бы они его заключили и обратились в суд), должен был бы использовать слово «слава» в данном значении. Если, конечно, в условии договора звучало бы уместно выражение «разъяснил, как по полкам разложил» или «весомый аргумент». Ровно так же российские суды должны устанавливать значение слов и выражений исходя из переписок, переговоров и иной практики взаимоотношений сторон.
В расчет могут приниматься обычаи, действующие в определенных сферах бизнеса. Если, например, условия можно истолковать двумя различными способами, один из которых укладывается в широко применяемый в данной сфере деятельности обычай (например, в виноделии или банковской деятельности), то судебный орган может посчитать, что стороны определили свои права и обязанности в соответствии с данным обычаем.
Поведение сторон после заключения договора также принимается во внимание. Так, сторона, начавшая исполнять договор определенным образом, не может заявить о том, что она должна исполнять договор другим образом, так как это прописано в условиях договора (неоднозначных условиях). Такое поведение является недобросовестным, а потому суд, скорее всего, придет к выводу, что права и обязанности, сформулированные данным условием ровно те же, что и исполняемые и реализовываемые заявителем. Кроме того, такому заявителю суд, вероятно, откажет в удовлетворении требования на основании его недобросовестности.
В случае если с учетом описанных выше методов суд не сможет однозначно истолковать договорное условие, то он может прибегнуть к толкованию Contra Proferentem. Такой способ толкования положений договора стал доступен российским судам сравнительно недавно – в 2014 году с принятием ПП ВАС РФ о свободе договора. При этом, до конца 2018 года возможность применения данного метода толкования в спорах в судах общей юрисдикции (между гражданами или с одной стороной договора, являющейся физическим лицом) было затруднительно, то с момента принятия ПП ВС РФ №49, копирующего соответствующее толкование Высшего Арбитражного Суда РФ, такой метод толкования в полной мере применим к любым гражданско-правовым договорам в случае, если суд исчерпал другие доступные средства уяснения смысла норм договора.
Подобный метод толкования, известный со времен римского права (недаром используется латинское название) имеет популярность во многих зарубежных правопорядках. В особенности, в соглашениях с неравенством переговорных возможностей – например, к потребительским договорам. Поскольку слабая сторона не имеет возможности предложить иные условия договора, поэтому все неясности трактуются в ее пользу.
Вряд ли у Вас получится предложить свой проект договора банку в ситуации, когда вы хотите взять потребительский кредит – по крайней мере, путем переговоров, а не отправки в адрес банка подписанного договора, составленного Вами вместо подписанного договора, предложенного банком. Некоторое время назад получил известность один случай, когда клиент одного из банков, действующего без отделений (интернет-банка), направил свой договор, вместо предложенного – но в данном случае такое лицо могло надеяться только на то, что сотрудники банка не заметят отличий и подпишут договор. Но такие действия, как минимум, недобросовестны, поскольку банк заключил такой договор только в силу ошибок своих сотрудников. Поэтому у потребителей остаются две правомерные возможности: заключить договор на предложенных условиях или отказаться от его заключения, обратившись к конкурентам или вовсе не вступать ни с кем в подобные договорные отношения.
Поэтому неясные условия договора, прописываемые, как правило, мелким шрифтом, часто являются способом злоупотреблений и лишения потребителя определенных прав, которые он планировал приобрести, заключив договор с профессиональным субъектом.
Но даже при равенстве переговорных возможностей одна из сторон может предложить условия с неочевидной трактовкой, которые будут являться своеобразной «миной» под договорные отношения сторон. Например, проекты большинства договоров найма жилых помещений предлагают наймодатели (арендодатели) – это вполне устоявшаяся практика, от которой никуда не деться. Даже если практически все условия были предложены одной стороной, другая сторона может предложить всего одно условие (например, о порядке расторжения договора), определенные трактовки которого, могут существенно усилить интересы данной стороны, а потому совершенно не в пользу ее контрагента.
Итак, пункт 45 ПП ВС РФ, толкуя ст.431 ГК РФ, устанавливает следующие положения о подобном толковании:
Напоследок стоит сказать, что не всегда осуществление профессиональной деятельности может быть свидетельством того, что именно эта сторона предложила договор. К примеру, профессиональный подрядчик по уборке помещений заключает договор с крупной корпорацией. Крупная компания, скорее всего, привлекает множество подрядчиков, а потому имеет стандартные договоры и стандартизированные для всех офисов в разных городах и странах правила взаимодействия с подрядчиками. В данном случае подрядчик может опровергнуть презумпцию, доказав то, что именно крупная корпорация предложила ему условия, на которых можно заключить договора, даже не смотря на то, что он, возможно, первый проявил интерес к заключению договора. Но иная ситуация может быть в случае, когда такая корпорация приобретает турпутевки для работников – вполне вероятно, что именно туроператор предложит договор, тем более с учетом широкого количества обязательных условий, предусмотренных специальным законом для договора оказания туристских услуг.
Кроме того, приведенное Постановление Пленума ВС РФ указывает на иные способы толкования. Это вовсе не означает, что будут применяться какие-то нестандартные методы, значительно отличающиеся от методов, описанных ранее. Перечень способов толкования вряд ли можно назвать исчерпывающим, но их главная направленность на выявление действительной воли сторон (кроме случаев толкования против предложившей стороны) очевидна. К примеру, с все большим распространением смарт-контрактов можно предположить возможным их толкование в т.ч. с учетом утилитарной ценности отдельных элементов компьютерного кода или возможностей системы – тем не менее, такое толкование, в принципе, возможно совершить в уже существующих концепциях.
Автор статьи: Геннадий Громов (юрист)